Shun the pun, rescue the rhyme? The dubbing and subtitling of language-play in film Author: Th. Schröter Publisher: Karlstad University Studies Publication date: 2005 Number of pages: 414
Format / Quality: PDF - Excellent Size: 1.90 Mb
I recommend this reading for all of you in the business of dubbing and subtitling movies.
Ayndryl.
From the author:
Language-play can briefly be described as the wilful manipulation of the peculiarities of a linguistic system in a way that draws attention to these peculiarities themselves, thereby causing a communicative and cognitive effect that goes beyond the conveyance of propositional meaning.
Among the various phenomena answering this description are the different kinds of puns, but also more strictly form-based manipulations such as rhymes and alliteration, in addition to a host of other, sometimes even fuzzier, subcategories. Due to its unusual nature, and especially its frequently strong dependence on the idiosyncrasies of a particular language, language-play can generally be assumed to constitute a significant challenge in a translation context.
Dear guest, you must be registered, in order to see the hidden text!
Password: uztranslations
Remarks: Right-click on JPG. Open with a ZIP file extraction utility to recover PDF.
NB: No need to waste money on multiple accounts at RapidShare, MegaUpload, DepositFiles, SharingMatrix, HotFile & etc! Use myDownloader to get their premium features right away!
If you still have download problems use Filepost to order any file via post!